Горячо вступается Зулема:
— Не сомневайтесь, Бальдер, не сомневайтесь! Кто, если не Ирене, может сделать вас счастливым? Сиди спокойно, девочка. Вы не знаете, как она добра…
Бальдер смотрит на широкое лицо Ирене, на ее глаза, непрерывно пожирающие его, и спрашивает:
— Ты думаешь, что поладим?..
Ирене медленно краснеет.
— Да, Бальдер, мы будем счастливы.
Эстанислао согласно кивает, и при этом вздрагивает от грустного предчувствия. Оранжевый тент залит солнцем, хрустально щебечут птицы в зеленой листве. Но у него на сердце печаль.
Альберто, скрестив на груди руки, созерцает скатерть, затем поднимает голову и спрашивает:
— Разве могли мы поступить иначе, Бальдер?..
— Почему вы меня об этом спрашиваете?..
— Поймите, Ирене вас любит. Нам это известно. И единственное, что мы смогли сделать, — это помочь ей стать счастливой.
Эстанислао готов быть снисходительным к этому медоточивому человечку, который его одновременно изумляет и завораживает, и он делает широкое движение рукой, но рука повисает в воздухе, потому что Зулема восклицает:
— Как удивительно! Вы, Бальдер, делаете такой же жест, как Родольфо.
Альберто не обращает внимания на эту реплику и продолжает:
— Допустим, мы воспротивились бы продолжению ваших встреч с Ирене. Вы все равно нашли бы способ видеться, разве не так? Чему суждено, того не миновать.
— Да, это верно, — бесстрастно откликается Бальдер. Думает он совсем о другом: «Подозревает этот человек, что жена его обманывает или нет? Как странно он спокоен. А я готов дать голову на отсечение, что она его обманывает. И не с одним…»
— …я прекрасно понимаю, как ужасно огорчилась бы сеньора Лоайса, если б узнала, что здесь происходит, но мы сделали это ради счастья Ирене…
— Да-да… конечно, конечно.
Бальдер думает: «А что, если он предоставляет жене возможность обманывать его и тем самым превращает ее в проститутку? Бывает и такое. В спокойствии этого типа что-то ненормальное. Неужели он сознательный рогоносец? Но нет… Эти его повадочки наводят на мысль о паровом котле под давлением. В любой момент может взорваться».
— …с другой стороны, претендовать на то, чтобы вы к моменту знакомства с Ирене были уже разведены, не имело бы никакого смысла…
— Да, конечно… Это логично.
Бальдер думает: «У него все повадки, как у тех, кто направляет неосмотрительных на Сумрачный Путь. Может, это дракон в образе механика?»
— …ибо если, с одной стороны, вы еще не разведены, а с другой — теперь вам нужна свобода, зачем же продолжать влачить оковы супружества, раз вы с женой не ладите?
«Этот человек — самый заправский сводник. Ему-то что за дело, женат я или нет? Бог мой… До чего я дошел!»
Зулема вдруг восклицает:
— Смотрите-ка, Бальдер! У вас с Родольфо одинаковый вкус по части галстуков.
«Родольфо — это любовник номер один», — думает Бальдер.
У него ощущение, что он оказался в атмосфере кошмара. Ирене молчит, Зулема молчит, механик, медоточивый и категоричный, разглагольствует. Бальдеру хочется крикнуть, чтобы его оставили в покое, не мучали больше, что он сделает все, чего они от него хотят, да-да, он разведется. Почему этот холодный человечек так упорно вмешивается в чужие дела? Не разумнее ли было бы…
Ирене тихонько говорит:
— Альберто, уже поздно… Как бы мама не заподозрила…
— Если хочешь, я тебя провожу… — предлагает Зулема.
Щедрый механик расплачивается. Встает. Все идут к двери.
Зулема намекает на свидание:
— Завтра вечером мы идем в кино. Пойдете с нами, Бальдер?
— А вы пойдете, Ирене?
— Да, конечно… Постараюсь, если мама разрешит.
Бальдера мучает любопытство.
— Вы держите механическую мастерскую?
— Да… всего понемножку… обмотка… зарядка аккумуляторов… думаю наладить вулканизацию. Впрочем, еще посмотрим, ведь вулканизация — это самостоятельный отдел.
— Как-нибудь загляну к вам, хорошо?
— Когда угодно, сеньор инженер… А как у вас идет работа?..
— Плохо… Ничего не делаю.
— Значит, завтра вечером…
— Да… в девять… на Ретиро…
Они выходят на перрон.
Альберто и Зулема поворачиваются к ним спиной. Ирене, прильнув к Бальдеру, жмет его руку.
— Милый… Как я счастлива сегодня!
— Как ты думаешь, я понравился этим людям?..
— О да, конечно, они очень добрые. Ты увидишь, они нам помогут.
Слышатся два удара колокола.
Альберто оборачивается к ним и говорит с улыбкой, чуть ли не смущенно:
— Глядите, инженер, не опоздайте на поезд.
Внезапно все смотрят друг на друга с приязнью: Ирене, Бальдер, Зулема и Альберто. Никто из них не мог бы определить, что произошло у него в душе, но все считают себя теперь друзьями.
Два свистка прорезают воздух.
— До завтра…
— В девять, да, в девять…
Бальдер садится в вагон. Ирене, Зулема и Альберто бурно машут на прощанье руками, будто провожают его в долгий и опасный путь.
Поезд медленно отходит, шипя сжатым воздухом. Три руки продолжают махать, пока платформа не исчезает за поворотом.